Chen Chao-pao, ethnologue contemporain et émule de Dubuffet

par Christophe Comentale

[Texte intégral en français – résumé en chinois. 法语全文 – 中文摘要].

陈朝宝(1948年,成化 – 2026年,台北)(插图)曾从岛游历到大陆。他的最后住所——双南洋杉的画斋,坐落在台北周围的山丘上的小镇新店。这位热衷于古典文化的艺术家,逐渐从水墨画转向丙烯画,精通油画与喷砂混合技法,创作艺术家书籍,并将现实融入其作品,这种现实源于他在巴黎数十年生活中与迪布菲的相遇。他于4月5日辞世,归于一个被天鹤穿梭的国度,这些天鹤将他带往昆仑山。陈朝宝究竟属于巴黎画派,还是国际艺术粗犷派的一员?

我们优先选择了一些图像资料,以体现我们与这位已成为亲密朋友的艺术家的职业和友谊联系。

           Chen Chao-pao (1948, Chenghua – 2026, Taipei) a vogué d’île en continent. Sa dernière demeure, le pavillon des Deux araucarias [双南洋杉的画斋] était situé dans la petite ville de Hsi-chi, perchée dans les collines autour de Taipei. Artiste féru de culture classique, il passe insensiblement du lavis à l’acrylique, maîtrise la technique mêlée de la peinture à l’huile et sablée, réalise des livres d’artiste et fait sien le réel, un réel qui puise à ses rencontres avec Dubuffet durant ses décennies de vie à Paris. Il s’est éteint le 5 avril dans un pays sillonné par les grues célestes qui l’ont enlevé vers les Monts Kunlun. Chen Chao-pao appartient-il pour autant à l’Ecole de Paris ou est-il un tenant de l’art brut international ?

Chen Chao-pao, Taipei, mars 2026
Continuer la lecture

DRAWING NOW PARIS. 26-29 MARS 2026,19e édition. De Francis Picabia à Tudi Deligne

par Christophe Comentale et Alain Cardenas-Castro

Sur 71 galeries venues de 13 pays et présentant cette année 300 artistes, trois ou quatre créateurs ont capté notre attention. Entre dessin, livre d’artiste et œuvre composite. Entre nouveaux artistes et croisements entre tradition et nouvelles technologies, entre dessin et image animée… Il n’empêche que des aquarelles de Marie Laurencin ou Francis Picabia aperçues au 1er niveau confortent le visiteur sur la réelle et constante importance de ce patrimoine qui ne cesse de conserver un pouvoir de fascination unique.

Marie Laurencin. Deux jeunes danseurs (ca 1930), aquarelle sur papier, 33,5 x 24,5 cm ; Francis Picabia. Sans titre (sd), aquarelle & crayon sur papier, 24 x 19 cm, Galerie Richard Saltoun
Continuer la lecture

ALAIN CARDENAS-CASTRO. COLLAGES, PHOTOS ET LAVIS D’EST EN OUEST.

EXPOSITION – GALERIE YOUNIQUE, PARIS. FEVRIER-MARS 2026.

Compte-rendu par SUN Chengan

La Galerie Younique, ouverte en 2005 à Paris par Mathias Bloch, enchaîne à l’Est comme à l’Ouest des expositions de groupe et des événements individuels. Elle accueille les lavis, les collages et les documents photos d’Alain Cardenas-Castro. Un panorama entre naturalisme et ethnologie sublimée.

Continuer la lecture

A PROPOS D’OLIVIER ALLEMANE (1959-2026).  PEINTRE DU BONHEUR

par Christophe Comentale

Le peintre du bonheur. C’est ainsi qu’Olivier Allemane s’est défini au cours de quarante années de création. Né le 1er janvier 1959 à la Châtre, [dans l’Indre], jour de nouvel an solaire, Olivier Allemane est décédé le 17 février 2026, jour de nouvel an lunaire, à Paris, son lieu de vie et de travail.

Ccouverture de Nova magazine n° 60 (déc. 1999) illustrée par Olivier Allemane
     Olivier Allemane. 40 cm aux 10 portraits, quadruple décimètre, plastique. Coll. privée

[textes en chinois et en français]

Continuer la lecture

DE ESTE A OESTE

ENSAMBLADO DE ALAIN CARDENAS-CASTRO. TAMBIÉN UN LIBRO DE BIBLIOFILIA Y DE ARTISTA.

Christophe Comentale

Las versiones en francés y chino siguen a la versión en español / Les versions en français et en chinois sont à la suite de la version en espagnol / 法语版和中文版紧随西班牙语版之后。

De este a oeste. Segunda parte de comentarios fuera de Francia. De la serie al ensamblaje, el texto de Christophe Ripa, redactado en diciembre de 2025, ha sido compuesto en París, este mismo mes, por Sun Chengan, director artístico y también autor del epílogo de este libro de artista y de diálogo, con el fin de presentar este ensamblaje, obra de Alain Cárdenas-Castro, pintor y artista plástico-investigador.

París: Ed. du Fenouil, 2026. 27 ejemplares, de los cuales 5 ejemplares de cabeza contienen una obra original.

Continuer la lecture

CYR BOITARD, PEINTURES, GRAVURES MONOTYPES ET DESSINS, SEBASTIAN BIRCHLER, SCULPTURES.

Espace Chapon. Exposition du mardi 13 au dimanche 18 janvier 2026. Galerie nomade Nathalie Béreau, 17 rue Chapon Paris 3e, mercredi 14 – jeudi 15 – vendredi 16 : 11h-20h samedi 17 nocturne : 11h

Tous deux diplômés de l’Ecole nationale supérieure des arts décoratifs, Cyr Boitard, le peintre, graveur et Sébastian Birchler, le sculpteur, résident en Touraine, leur lieu de création et de vie.


Sébastian Birchler, Bataille intérieure (2025), boîte en métal, peinture à l’huile et acrylique sur métal fin, 12 x 25 x 8 cm
Continuer la lecture

UN PORTRAIT DE CHANG SHUHONG PAR ZHANG HUA

张华的常书鸿肖像     柯 孟德著

par Christophe Comentale

La version en français est à la suite de la version en chinois.

张华(1898-1970),画家、画师,多年来一直是关于其绘画作品反复研究的对象。迄今已知有数百件作品。随着这幅彩色铅笔肖像的发现,仅出于好奇,人们不得不关注这位低调画家与敦煌研究院创始人之间可能建立的联系。



Ci-dessus, de gauche à droite. (ill. 1) photo des artistes chinois à Paris (1933) / (ill. 2) Portrait de Chang Shuhong par Zhang Hua 从左到右:巴黎的中国艺术家照片(1933)/ 张华为常书鸿所作肖像


Continuer la lecture

POUR UNE NOUVELLE FIGURATION LIBRE : GEORGES OUCHOT, SUIVEUR DE KEES VAN DONGEN

par Christophe Comentale

为了新的自由表现:
乔治·乌肖,凯斯·范·东根的追随者
作者:柯 孟德

            「……以现状呈现日常生活,在情节、现实与纪录片之间采取中间立场……」。
              阿尔贝托·莫拉维亚,《故事集》,米兰:邦皮亚尼出版社,1952年。

与上述新现实主义的定义相比,要对自由造型给予一个精确而略显详尽的定义并非易事,甚至几乎不可能。既然“不可能”不是法语中的概念,本研究便源于与作品的接触,这些作品是在巴黎艺术市场上发现的G. Ouchot的六件作品,其中一件已被博物馆收藏。至于其他作品,一位与画家关系密切的收藏家帮助我们更多地了解了这位仍不为人所熟知的艺术家。艺术史的一个作用在此情境下仍然是,这种超越时间的力量,或早或晚,会使那些在时间的流逝中似乎很快被遗忘的艺术家作品重新浮现。国际新现实主义还是自由造型?


Ci-dessus, de gauche à droite. G. Ouchot. (ill. 10), Trois personnages ; Piero della Francesca, La Flagellation du Christ (ca1445 – 1450), tempera sur bois de peuplier, 59 x 81,3 cm, Palais ducal d’Urbino, Italie


Continuer la lecture

PORTRAITS – AUTOPORTRAITS, JEAN COCTEAU ET SES AMIS AU MUSEE DU BASTION

肖像 – 自画像,尚·科克托 (Jean Cocteau) 与他的朋友们,蒙通巴斯蒂昂博物馆的创作者

par Christophe Comentale

Musée du Bastion, Quai Napoléon III, Menton. Ouvert tous les jours (sauf mardi, 25 décembre, 1er janvier et 1er mai), de 10h à 12h30 et de 14h à 18h. L’exposition a lieu du 13 décembre 2025 au 8 juin 2026.

La commune de Menton (ill.1), ville au climat tempéré, à été chaud et sec, est connue pour sa fête du citron, annuelle, une fête qui anime la fin de l’hiver avec une présentation quelque peu surréaliste de tonnes d’agrumes fixés sur des guirlandes de buis structurées sur des cages en fil de fer. De même, la présence de cet  artiste hors normes, Jean Cocteau (ill.4) a laissé des œuvres et une présence uniques de la création.

L’aura dégagée par Jean Cocteau et la diversité des créations de ses amis, sont présentes dans le contexte superbe et éclectique de ce nouvel accrochage : plus de 150 œuvres de la collection Séverin Wunderman – musée Jean Cocteau et de plusieurs prêts d’œuvres.

芒通市是一个气候温和、夏季炎热干燥的小镇,以其每年一度的柠檬节而闻名,这个节日为冬季的结束带来生机:一种略显超现实的展示方式,将大量柑橘水果扎在由金属笼架支撑的黄杨枝花环上。此外,这里还有一位非凡的艺术家让·科克多的存在,他留下了作品和独特的创作印记。让·科克多散发的气场以及他朋友们多样化的创作,在这次新展览的华丽而折衷的环境中得以体现:展出塞维林·温德曼收藏的150多件作品——让·科克多博物馆收藏,以及若干借展作品。

The municipality of Menton, a town with a temperate climate and hot, dry summers, is known for its annual Lemon Festival, which enlivens the end of winter: a somewhat surreal presentation of tons of citrus fruits attached to boxwood garlands structured on wire cages, the presence of an extraordinary artist, Jean Cocteau, who left works and a unique imprint of creation. The aura radiated by Jean Cocteau and the diversity of creations by his friends are present within the superb and eclectic setting of this new display: more than 150 works from the Séverin Wunderman collection – Jean Cocteau Museum, along with several loaned pieces.


(ill. 1) Vue de Menton depuis le village de Falicon ; (ill. 4) Jean Cocteau. Autoportrait masqué (1919), lithographie sur papier


Continuer la lecture

POUR UNE NOUVELLE FIGURATION LIBRE : SIX ŒUVRES INEDITES DE G. OUCHOT

par Christophe Comentale

« … PRESENTER LE QUOTIDIEN EN L’ETAT, EN ADOPTANT UNE POSITION MOYENNE ENTRE SCENARIO, REALITE ET DOCUMENTAIRE … »

Contrairement à cette définition du néoréalisme mise en exergue ci-dessus, donner une définition précise et quelque peu exhaustive de la figuration libre est chose peu aisée, voire impossible. L’impossible n’étant pas français, une suite de six œuvres de G. Ouchot a provoqué cette nécessité dont il sera débattu ci-après. Un des rôles de l’histoire de l’art est d’exhumer les œuvres d’artistes dont la production semble bien vite oubliée face au temps qui passe. Néoréalisme international ou Figuration libre ?

给自由造型一个精确且较为详尽的定义是不容易的,如果不是不可能的话。既然不可能的事情不是法国的,一系列由G. Ouchot创作的六件作品引发了这一必要性,这将会在下文讨论。艺术史的一个作用是揭示那些其创作似乎很快被时间遗忘的艺术家的作品。

Giving a precise and somewhat exhaustive definition of free figuration is not easy, if not impossible. Since the impossible is not French, a series of six works by G. Ouchot prompted this necessity, which will be discussed below. One of the roles of art history is to bring to light the works of artists whose production seems quickly forgotten in the face of the passing of time.

Continuer la lecture