par Alain Cardenas-Castro et Christophe Comentale
Compte-rendu d’exposition
Galerie d’art, Le bonheur est dans l’instant, 72, rue Amelot, Paris 11e
Peintre, graveur, sculpteur, performer, écrivain, Patrice Huguier (Paris, 1938) (ill. 1) est bâtisseur aussi ! Quelle que soit la discipline approchée, la technique utilisée, ce créateur polymorphe est un constant prestidigitateur qui n’hésite pas à créer ses propres espaces d’exposition …
Il a su avec brio s’approprier les deux niveaux de cette jeune galerie qui a quelque 5 ans d’expositions diverses et variées. Encre, huile, techniques mixtes, des œuvres très diverses disent le plaisir des formes et des sujets.
De la formation
Les études menées à l’Ecole Nationale Supérieure des Arts Décoratifs de Paris en Architecture Intérieure sont complétées par des cours du soir suivis à l’Ecole du Louvre et des conférences aux Arts et Métiers avec Jean Prouvé (Paris, 1901- Nancy, 1937). Un DEA en Arts plastiques obtenu à Paris 8 Vincennes complète cette formation aussi théorique que pratique.
« J’ai, explique l’artiste, travaillé pendant presque 30 ans à faire des scénographies pour des pavillons français dans le monde entier. Depuis maintenant quinze ans je consacre tout mon temps à la peinture, l’aquarelle, la gravure et le dessin.
J’essaye de faire une peinture, épurée de l’anecdote, à travers des couleurs à l’huile subtilement ordonnées pour créer une harmonie, des compositions équilibrées dans des paysages ou architectures entièrement réinventées. Parfois il y a des réminiscences des toiles des grands maitres (ill. 2), de nombreuses fois dessinées au Louvre ou d’en d’autres musées et ainsi longuement »..
Un parcours de globe-trotter
Après avoir fait des études artistiques, dans les années 60, j’ai beaucoup voyagé à travers le vaste monde en Amérique du Sud puis en Asie. Durant cette période, qui a duré un quart de siècle, j’ai surtout pratiqué l’aquarelle, les collages et des Carnets de voyages, techniques qui nécessitent peu de matériel et peuvent se pratiquer le soir dans sa chambre d’hôtel.
Par la suite, au moment de ma retraite, j’ai pu me replonger dans la pratique apprise à l’école de la peinture à l’huile (ill. 2 et 6), la gravure et le montage d’objets dans des boîtes ou tiroirs, en partant de matériaux de récupération trouvés au cours de mes promenades en ville ou au bord de la mer pour fabriquer des objets improbables (ill. 3, 4 et 8).
Ayant une maison en pays bigouden, l’estran sur la grève est riche de mille trésors : coquillages, carapaces de crabes, squelettes d’oiseaux, algues, bois flottés, quantité d’objets divers qui m’ont fasciné dès ma petite enfance. J’ai accumulé tous ces « trésors » dans des meubles à tiroirs où je puise mon inspiration.
J’aime aussi me confronter à différentes techniques, mais aussi profiter du hasard comme les macules des imprimeurs, les photos de Françoise (ill. 4) [photographe et épouse de l’artiste. NdR] (ill. 5) que j’arrive à déstructurer en les plongeant dans des bains à l’alchimie moyenâgeuse. Tout cela en sautant de l’une à l’autre dès que je tourne en rond d’une peinture à l’huile je rebondis en faisant un dessin au fusain, puis un collage pour terminer ma journée.
Toujours la pensée et la main en mouvement permanent !
Having graduated from art school in the 60’s, I traveled a lot throughout the whole world, mainly in South America and Asia. During that period, which lasted a quarter of a century, / practiced on water color, collages and travel diaries which do not require many materials, and are easy to work in the evenings, in my hotel rooms.
Later in my life, when I retired, I returned to practices learned in art school: oil painting, engraving, and assembling in boxes or drawers, bits and pieces out of salvage, found in my strolls in town or on the seaside to create unlikely objects. Having a house in the Bigouden countryside, I enjoy walking on the foreshore rich with thousands of tiny treasures, shells, claws, birds’ skeletons, seaweeds, driftwood, many objects l’ve been fascinated with, since childhood. I saved these treasures in file cabinets where I draw my inspiration.
I also enjoy using different techniques, and I always keep my eyes open on anything that could be useful, like smudged paper salvaged from the prints, Françoise’s pictures that I can revamp by plunging them in caldrons filled with a medieval alchemy. Any time I find myself going around in circles, I jump from one to another, from oil painting to charcoal drawing then to a collage to end the day. Always keeping my thoughts and my hands in action, in a never-ending process.
Elements bibliographiques
- Patrice Huguier, Carnet d’impressions 2. Romainville : aux dépens de l’artiste, 2024. [46] fol. Couv. peinte. Ex. unique. Créateur de livres et de manuscrits d’artiste, Patrice Huguier aime autant les manuscrits peints que les manuscrits à collages dont quelques exemplaires sont visibles à l’exposition.
- Patrice Huguier. Site de l’artiste. Eléments introductifs rapides et iconographie plus développée. Signalement de ses publications.
- Patrick Seguin, Jean Prouvé : Collections privées, Paris, Édition Galerie Patrick Seguin, 2017, 764 p.